1) кто кому Разрешать произнести речь.
Имеется в виду, что лицо (Y) (обычно председатель, руководитель собрания, заседания, митинга и т. п.) даёт разрешение другому лицу (X) (обычно участнику собрания) выступить с речью. реч. стандарт. ✦ {4} Активное начало ситуации: Y дал слово X-у.
Именная часть неизм. В констр. с отриц. возможна форма род. п. сло/ва: не дать слова.
Обычно глаголы сов. в.
В роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ - Надо дать слово всем, кто пожелает выступить. (Реч.)[Председатель:] Не знаю, кому дать слово первому: все сразу захотели выступить. (Реч.)
Одни требовали, чтобы гражданке из толпы дали слово, другие шикали и просили не мешать. Б. Пастернак, Доктор Живаго.
Я три раза просил слова, хотел выдвинуть того же Стёпина <…>. Мне и слова не дали, побоялись, вдруг я назову кого-нибудь неугодного Долгину. Д. Гранин, Искатели.
Но пусть только бюро соберут, пусть только слово дадут ей. Б. Можаев, Мужики и бабы.
⊛ - Я хотел выступить, но он так и не предоставил мне слова. (Реч.)
⊜ - Пусть говорит! - крикнул председателю загорелый комсомолец. - Дай ему слово. В. Беляев, Старая крепость.
- Вы предоставляете мне слово? - спросил он у председателя. (Реч.)
⊝ - Сейчас я даю слово нашему уважаемому гостю, - сказал председатель. Все зааплодировали. (Реч.)
- Они закоренелые белые! - хрипло сказал Нагульнов. - Я тебе не давал слова. К порядку! - строго прервал его секретарь. М. Шолохов, Поднятая целина.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в ПРОСИТЬ СЛОВО{1}.
фразеол. в целом играет роль стереотипного действия - предоставления возможности публичного выступления.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в исп. - conceder la palabra, dar la palabra.
2) кто кому Твёрдо обещать.
Имеется в виду, что лицо (Х) клятвенно уверяет другое лицо (Y) в чём-л., обязуется что-л. сделать и под. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Х даёт слово Y-у.
Именная часть неизм.
Обычно глагол сов. в.
Обычно с придат. предлож. с союзом что или с инф.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ Легко дать слово, труднее сдержать его. (Реч.)⊛ Он дал честное слово, что придёт и принесёт эту интересную книгу. (Реч.)
Мурадели дал слово написать песню, такую, которая всегда напоминала бы людям об опасности фашизма, о том, сколько горя принёс он <...>. Песня "Бухенвальдский набат" - не из тех, что поют на улицах. Правда, 1975.
- Даю слово, что мы восстановим наш Петергоф <...>. Я был убеждён, что она даёт слово не напрасно. Верность слову составляет нераздельную часть ленинградского патриотизма. К. Федин, Свидание с Ленинградом.
⊜ - Ты дал честное слово, что приедешь; я буду спокойна, только приезжай поскорее. (Реч.)
[Мурашкин:] Голубчик, милый, не можешь ли ты исполнить одну маленькую просьбу? Будь другом! Ну, дай честное слово, что исполнишь. А. Чехов, Трагик поневоле.
- Теперь мы тебе расскажем наш секрет, но ты должна дать слово, что никому его не выдашь: ни знакомым, ни родителям, ни учителям - никому. В. Кисилёв, Девочка и птицелёт.
⊝ - Даю слово, что мы восстановим наш Петергоф <...>. Я был убеждён, что она даёт слово не напрасно. Верность слову составляет нераздельную часть ленинградского патриотизма. К. Федин, Свидание с Ленинградом.
- И это ты ради Катерины собираешься ехать? - Надо. Я слово дала. Ф. Абрамов, Деревянные кони.
Я продолжала заниматься геологией Севера, хотя дала Сане слово навсегда выкинуть Север из головы. В. Каверин, Два капитана.
Я должен был дать слово никому ничего об этом не рассказывать. Д. Гранин, Зубр.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к одной из древнейших форм культуры - к анимистическому мировосприятию, одушевляющему и олицетворяющему неживые предметы и опредмечивающему отвлечённые вещи, как, например, слово.
Слово соотносится с антропным, или собственно человеческим, кодом культуры: оно метонимически отождествляется по смежности с речевым высказыванием (с обещанием, клятвенным заверением и т. п.) и в то же время - с "производителем" слова - человеком. Метафорически слово ассоциируется с вещью, предметом; см. "опредмеченное" слово в фольклорных текстах, например, в пословицах и поговорках: Словом ударишь сильней дубины; Слово не пуля, а ранит; Слово не стрела, а пуще стрелы ранит; Слово ранит сильней штыка; За словом в карман не полезет и т. п.
фразеол. в целом выполняет роль символа честного обещания, замещая его.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., во франц. - donner sa parole, (d"honneur), в исп. - dar su palabra (de honor).
See:
ДЕРЖАТЬ СВОЁ СЛОВО